BAİBÜ’de Uluslararası Akademik Çeviribilim Çalışmaları Kongresi Düzenlendi

    Bolu Abant İzzet Baysal Üniversitesi Yabancı Diller Yüksekokulu Mütercim ve Tercümanlık Bölümü’nce “Uluslararası Akademik Çeviribilim Çalışmaları Kongresi” düzenlendi. 29 Eylül-1 Ekim 2022 tarihleri arasında Üniversitemiz ev sahipliğinde gerçekleştirilen ve 236 akademisyenin katıldığı uluslararası kongrede, 205 bildiri sunuldu.

    Uluslararası kongre, çeviribilimin çeşitli bağlamlarından bir araya gelen akademisyen ve akademisyen adaylarının çeviribilimdeki kuramsal ve uygulamalı konular üzerine fikirlerini ve deneyimlerini paylaşabilecekleri ve çeviribilimin disiplinler arası doğası üzerine çalışmalar ile zenginleşen bir platform oluşturmayı hedefliyor.

    İzzet Baysal Kültür Merkezi Mavi Salonda açılışı gerçekleştirilen kongreye; Rektör Yardımcısı Prof. Dr. Aydın Him, Yabancı Diller Yüksekokul Müdürü Doç. Dr. Mesut Kuleli ve Müdür Yardımcısı Dr. Öğr. Üyesi Özlem Karakış ile ulusal ve uluslararası akademisyenler ve öğrenciler katıldı.

    Doç. Dr. Kuleli: “Çeviribilimi Alanında Birçok Şey Öğrendiğimiz Değerli Hocalarımızı Üniversitemizde Görmek Bizleri Çok Mutlu Etti.”

    Uluslararası kongrenin açılış konuşmasını Yabancı Diller Yüksekokul Müdürü Doç. Dr. Mesut Kuleli yaptı. Kuleli, “Kitaplarını okuyarak çeviribilimi alanında birçok şey öğrendiğimiz değerli hocalarımızı ve araştırmacılarımızı Üniversitemizde görmek bizleri çok mutlu etti. Bu kongrenin düzenlenmesinde başta Sayın Rektörümüz Prof. Dr. Mustafa Alişarlı hocamıza, sonrasında ise desteklerini bizden esirgemeyen Sayın Rektör Yardımcımız Prof. Dr. Aydın Him hocamıza teşekkürlerimizi iletiyoruz. Yine lojistik anlamda bizlere yardımcı olan Sürekli Eğitim Uygulama ve Araştırma Merkezi ile sponsorlarımıza da teşekkürlerimizi sunuyoruz. 236 katılımcı ile büyük bir sayıya ulaşan kongremizin bu denli başarılı olması sebebiyle, kongreyi önümüzdeki yıllarda da devam ettirmeyi hedefliyoruz.” diye konuştu.

    Doç. Dr. Kuleli, kongrenin yapılmasında emeği geçen, çeviri bilimine büyük katkıları olan ve kısa süre önce vefat eden değerli akademisyen Hikmet Uysal’ı saygı ve rahmetle anarak, “Değerli hocamız için de dualarınızı esirgememenizi rica ediyorum.” diyerek sözlerini tamamladı.

    Prof. Dr. Him, Uluslararası Çeviribilim Kongresinin Önemini Vurguladı   

    Rektör Yardımcısı Prof. Dr. Aydın Him ise, özetle “Dünyanın ortak dilinin çeviri olduğu bu dönemde, ülkemizin ekonomik, tıbbi, endüstriyel ve teknolojik gelişmelerini dünyaya duyurabilmek ve aynı zamanda dünyadaki gelişmeleri ülkemiz adına en iyi şekilde değerlendirebilmek için devletler ve kültürler arası iletişimin çeviri yoluyla olması, bu kongrenin amacını önemli kılmaktadır. Ülkemizin sahip olduğu stratejik önem nedeniyle, tüm uluslar ve kültürler tarafından ulusal gelişmelerimiz yakından izlenmektedir.” diye konuştu.

    Kongrede 205 Bildiri Sunuldu

    Açılış konuşmalarının ardından kongrenin ilk bölümünde Prof. Dr. Sündüz Öztürk Kasar, “Çeviri Gösterge Bilim Merceğinden Özde Çeviri Metinlerinin Sınıflandırılması” ve Prof. Dr. Mehmet Şahin ise, “Çeviri Teknoloji ve İnsan” başlıklı bildiriler sundu. 3 gün süren uluslararası kongrede, toplam 205 bildiri sunuldu.

     

     

    Mevcut makalenin kısa URL'si : https://ajanda.ibu.edu.tr/aq94
    Önceki İçerikÜniversitemizde “Paydaş Kurulları Çalıştayı” Gerçekleştirildi
    Sonraki İçerikRektör Alişarlı’dan Atama ve Yükseltmesi Gerçekleşen Sağlık Bilimleri Fakültesi Akademisyenlerine Teşekkür Plaketi